標(biāo)書(shū)翻譯知多少
標(biāo)書(shū)翻譯知多少
標(biāo)書(shū)翻譯是投標(biāo)過(guò)程中必不可少也極為重要的環(huán)節(jié),標(biāo)書(shū)翻譯的好壞將直接影響整個(gè)投標(biāo)過(guò)程。而隨看我國(guó)的企業(yè)在全球的競(jìng)爭(zhēng)力不斷提高,國(guó)內(nèi)企業(yè)參加國(guó)家招投標(biāo)的項(xiàng)目越來(lái)越多,這也是國(guó)內(nèi)眾多大中型企業(yè)的機(jī)會(huì)和挑戰(zhàn)。對(duì)于能夠順利取得項(xiàng)目中標(biāo)的關(guān)鍵因素由多種原因構(gòu)成,但是標(biāo)書(shū)翻譯這個(gè)環(huán)節(jié)在整個(gè)招投標(biāo)流程中是非常重要的。
然而,往往我國(guó)的很多有國(guó)際投標(biāo)意向的企業(yè)在對(duì)于標(biāo)書(shū)翻譯這個(gè)環(huán)節(jié)還不是很重視,因?yàn)閭鹘y(tǒng)觀念覺(jué)得隨便找個(gè)會(huì)外語(yǔ)的就行,往往最終項(xiàng)目投標(biāo)失敗,最終卻找不出問(wèn)題所在。
選擇正規(guī)的翻譯公司來(lái)進(jìn)行標(biāo)書(shū)翻譯,其實(shí)對(duì)于企業(yè)來(lái)講這只是很小的投入和花費(fèi),但是很多企業(yè)卻并不重視這一點(diǎn),舍不得在細(xì)節(jié)上進(jìn)行投入。而我們知道,不同的公司在相同的境況下,細(xì)節(jié)決定了公司的前途和發(fā)展。一份合格的規(guī)范的標(biāo)書(shū)譯文,不僅僅要尊重原文,而且在格式上以及整篇標(biāo)書(shū)的關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)和結(jié)構(gòu)都要求有統(tǒng)一的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),如果有明顯著吳或低級(jí)渝早的地方,會(huì)造成嚴(yán)重的損失。這種規(guī)范和嚴(yán)謹(jǐn)才是國(guó)外公司選擇中國(guó)企業(yè)的關(guān)鍵。
林木翻譯公司標(biāo)書(shū)資深標(biāo)書(shū)譯員翻譯過(guò)的標(biāo)書(shū)文件已經(jīng)達(dá)到幾十萬(wàn)字,無(wú)論翻譯效率還是翻譯質(zhì)量都贏得眾多客戶的贊譽(yù)和持續(xù)信賴以及長(zhǎng)期合作,為客戶創(chuàng)造了更多的價(jià)值!
推薦閱讀: