中國漢藏翻譯地名規(guī)范化
中國漢藏翻譯地名規(guī)范化
廣州翻譯公司林木翻譯了解到中國四省藏區(qū)地名漢藏翻譯將規(guī)范化,本月《青川甘滇四省藏區(qū)行政自然村名漢藏對照》和《青川甘滇四省藏區(qū)寺院山川名漢藏對照》兩書已出版發(fā)行。
據(jù)了解,中國四省藏區(qū)主要包括青海、四川、甘肅和云南,主要地名為這四省藏區(qū)的行政自然村名以及寺院山川名稱。這些藏區(qū)地名翻譯的規(guī)范化工作始于2010年。主要工作人員在四年的時(shí)間內(nèi)通過查詢地方州縣志、咨詢當(dāng)?shù)鼐幾g部門、實(shí)地調(diào)查等方法,搜集整理了四省藏區(qū)行政自然村名稱約40400條、寺院山川名稱約14400條,繼而完成了錄入、編序、校對、審定等工作。
我們了解到在中國,由于這些地名并未有統(tǒng)一規(guī)范的漢藏語地名翻譯對照文本,致使地名翻譯方面存在諸多問題,尤其是一些重要文件文獻(xiàn)和新聞宣傳的漢藏翻譯中,也經(jīng)常有翻譯錯(cuò)誤或不統(tǒng)一、不確定的問題。
中國民族語文翻譯局藏語文室主任說到為了增強(qiáng)漢藏地名翻譯文本的規(guī)范性、可行性和權(quán)威性,課題組通過召開專家會(huì)、書面征詢等形式,先后聽取了約150名專家的意見,得到了社會(huì)各方面的有力支持!肚啻ǜ实崴氖〔貐^(qū)行政自然村名漢藏對照》和《青川甘滇四省藏區(qū)寺院山川名漢藏對照》兩書已于本月正式出版發(fā)行。
林木翻譯公司認(rèn)為,這一項(xiàng)目的完成有重要意義,首先提高了藏語地名翻譯的準(zhǔn)確性,是中國注重文化和地區(qū)發(fā)展的表現(xiàn),而且有利于保護(hù)民族文化遺產(chǎn),并推動(dòng)藏區(qū)信息化建設(shè),促進(jìn)人們對于藏區(qū)文化的進(jìn)一步了解。因?yàn)槲覀冎赖孛亲孑吜粝聛淼模值挠蓙砘蚺c當(dāng)?shù)靥厣嘘P(guān),或與人們要傳達(dá)的信息有關(guān),知道了地名更容易讓人理解當(dāng)?shù)匚幕?/span>
以上文章由林木翻譯廣州翻譯公司整理。林木翻譯專業(yè)翻譯公司網(wǎng)站:www.haokanpipi.cn 。